January 20th, 2008

Me saying "sound must be free" in German as requested by dobroide.
I was very inspired of dobroide´s idea and prepared everything for a recording in German. Still, when I tried to translate the words „sound must be free“ I realized, that we use four different words for the English expression „sound“: Geräusch, Klang, Laut, Ton. None of them really fits into what I suppose native English speakers mean when they use this word. The German translations for it are much more parochial in their meaning and also have got either a positive or a negative connotation in a certain way. Germans even went so far to assume the word „sound“ in their everyday-language ( as they did with many other English words) because it is so useful to describe all kinds of „sounds“, which the above mentioned German words don´t.
Even though I´m going to upload a (in my ears poetical) German version, which I hope gets close enough to the message of freesound


  • avatar
    softfocussounds101 6 months, 1 week ago

    Danke from Manchester!

    How is the phrase you're saying, written?

  • avatar
    ayluaylu 3 years, 2 months ago

    hey! can I use this for a track? It's lovely, I'll send it to you if you like.. It's an electroacustic work, I'm from Buenos Aires, Argentina

  • avatar
    303 addicted 6 years ago

    DANKE DANKE DANKE! Das wirdn feiner acid techno track

    thx mann!

  • avatar
    dicksavage 8 years, 2 months ago

    Thank you very much for this sample. I've used it on a track I've remixed (with credits:-). You can hear it at http://soundclick.com/share?songid=7682643

  • avatar
    dobroide 9 years, 7 months ago

    as regards the difficult translation, how about using the term or terms with better sound (to your ear)? I like Klang, for instance

  • previous
  • next
  • 1
  • 2

Please log in to comment

  • Currently /5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Wave (.wav)
302.6 KB
44100.0 Hz
16 bit
Sound illegal or offensive? Flag it!